الأسئلة الأكثر شيوعا

ما معنى ترجمة محلفة موثقة من كاتب العدل؟
الترجمة المحلفة الموثوقة من كاتب العدل تعني الترجمة التي تمت من طرف مترجمين  محلفين من كاتب العدل , تُستخدم في الأوراق الرسمية. المترجمين ، ليكونوا محلفين باللغة التي يعرفونها عليهم توقيع مضبطة اليمين    ( مع أوراقهم التي تثبت إيجادهم للغة) .
ما هو الأبوستيل؟
هو نوع من الموافقة الصادرة عن حكومات / حكومات المقاطعات ، والتي تشهد على صحة المستندات حسب المعايير بين الدول. الأبوستيل دخلت التنفيذ بإتفاقية لاهاي التي تم التوقيع عليها في 6 أكتوبر 1961 وهي صالحة فقط بين الدول الأعضاء في مؤتمر لاهاي,
ما هي الترجمة الفورية؟
في الترجمة الفورية ، يستمع المترجم للمتحدث بواسطة سماعة من داخل قمرة، في نفس الوقت تتم الترجمة الفورية للغة الهدف وتصل الى سماعة المستمعين بواسطة الميكروفين. بهذه الطريقة ، يمكن ترجمة المتحدث إلى لغات متعددة في نفس الوقت مع أكثر من مترجم فوري. الترجمة الفورية يتم تفضيلها في الاجتماعات الكبيرة والمتعددة اللغات بشكل خاص.
ما هي الترجمة المتتالية ؟ 
الترجمة المتتالية ، بعد إستماع المترجم للمتحدث ، يقوم بترجمة ما قاله للمستمعين. لا توجد معدات تقنية تستخدم في مثل هذه الترجمات. يتم إستخدام هذا النوع من الترجمة في الإجتماعات القصيرة جداً ، التقنية ، السرية أو الرسمية,
ما هي الترجمة المتقاطعة؟
الترجمة المتقاطعة ، ترجمة وثيقة من لغة غير اللغة التركية الى لغة اخرى أيضاً غير اللغة التركية. مثلاً ترجمة وثيقة من اللغة الإنجيليزية الى اللغة الروسية.
 ما هي خدمة فك الرموز؟
في التنظيمات مثل الندوات والمؤتمرات يتم التسجيل على أشرطة او أي وحدة تخزين اخرى ، يقوم الترجم بفك هذه المحادثات وكتابتها على ورقة.
ما هي خدمة التنقيح؟
هي عملية إتخاذ التنظيمات اللازمة على متن تم ترجمته مسبقاً. نوصي بتنقيح الوثائق الهامة أة التسجيلات الصوتية التي تم فكها,
كيف يتم التسعيير؟
هناك العديد من العوامل التي تؤثر في التسعير. من هذه العوامل : موضوع الترجمة ، عدد الأحرف ، عدد الكلمات أو حسب عدد الصفحة.
ما هي العوامل التي تؤثر على تحديد فترة التسليم؟
يتم تحديد فترة التسليم حسب حجم المتن  المحتوى ، إستخدام مصطلحات خاصة وما شابه من عوامل. نحن نبلغكم بأنسب وقت لتسليم المتن كي لا يفقد معناه ، و لكي ينقل الرسالة إلى الطرف الآخر في أفضل طريقة بأفضل شكل ومن غير أخطاء.
كيف يمكننا إيصال ملفاتنا التي نود ترجمتها إليكم ؟
يمكنكم إيصال ملفاتكم لنا عن طريق البريد الإلكتروني. اما ما هو مطبوع او موجود على قرص مضغوط يمكنكم إرسالة له عن طريق الشحن أو الساعي. يمكنك أيضًا نسخ ملفاتك إلى مجلدك الخاص عن طريق فتح حساب FTP خاص بمؤسستك عند الطلب.
كيف ترسل لنا ملفاتنا المترجمة ؟
يمكننا إرسال ملفاتكم المترجمة على شكل مطبوع ، إلكتروني أو مصدق لطرفكم,
هل تحتفظون بالملفات التي تمت ترجمتها فى أرشيفكم؟
يتم الاحتفاظ بملفاتك التي تمت ترجمتها في أرشيفنا لمدة 5 سنوات حسب إتفاقية السرية بيننا أو حسب طلبكم ،  عند طلبكم هذه الملفات المترجمة مرة اخرى نرسلها لكم دون المطالبة بأجرة إضافية.
كيف يمكننا الدفع ؟
بعد إيصال الفاتورة الخاصة بالملف الذي تمت ترجمته ، يمكنكم إرسال بدل الترجمة الى حساباتنا عن طريق الحوالة او EFT
عند الطلب هل تقومون بالترجمة التجريبية ؟
نوفر خدمة ترجمة تجريبية بدون أجرة (1000 حرف) لزبائننا الذين لم يعملوا معنا من قبل و الذين يرغبون من التاكد من جودة خدماتنا . يتم تحصيل رسوم طلبات ترجمة الترجمة التي تزيد عن 1000 حرف وفقًا لأسعار الوحدة للغة ذات الصلة.
هل يوجد برنامج ترجمة تلقائي تستخدمه أثناء عملية الترجمة؟
جميع الترجمات هي ترجمات قائمة على أساس الإنسان و يقوم بالترجمة مترجمون محترفون. ستكون الترجمات الناتجة مناسبة لمحتوى المستند وموضوعه ، مما ينتج عنه نتائج أكثر فعالية من أنظمة الترجمة الآلية
هل توفر ضمان الخصوصية؟

جميع خدمات الترجمة محمية بموجب التزامنا بالسرية ولا تتم مشاركته مع أي طرف ثالث. إذا تم طلب منكم يمكن لمؤسستنا التوقيع على عقد للسرية أو عقد عام.
بأي شكل علي إرسال وثيقتي؟
نحن نقبل المستند الخاص بك كنسخة مطبوعة ، مثل الكتب والكتيبات والنشرات. أيضاً نقبلها على شكل ملفات برنامج ميكروسوفت أوفيس ، Trados, Adobe, Photoshop, Corel (doc, xls, rtf, ppt, pps, txt, pdf, psd, cdr vb. )
هل تقوم بالتدقيق اللغوي بعد إجراء الترجمات؟
لدينا فريق متخصص للتدقيق اللغوي ومراقبة الجودة. يقوم هذا الفريق من الخبراء ذوي الخبرة يقوم بفحص المستندات بعناية قبل تسليمها  لطرفكم. 
إذا كنت غير راضي عن الترجمة التي قمتم بها؟
هذا ما هو نخشاه. نحن نسلم ترجمتنا للزبون ونحن على ثقة انها ترجمة صحيحة دون أخطاء. إذا كنت تعتقد ان هناك خطأ في الترجمة الرجاء إبلاغنا فوراً. سيتم التدقيق في الترجمة حتى نحصل على رضا زبوننا. لكن نود ان نفيد انه لا يمكن لنا إضافة تعليقات إضافية على المتن. بالإضافة إلى ذلك ، وفقًا لتعليمات عملائنا ، يمكن التدقيق في ترجمتها بلغة البلد في ذلك البلد.

نستمر بصفتنا شركة اسبندوس لخدمات الترجمة في تقديم خدماتنا الترجمة الاحترافية منذ اليوم الأول من بدأنا نقدم فيه خدماتنا لكم عملائنا الكرام. نحن بجانبكم من خلال فريقنا من الخبراء والمترجمين المتخصيصن و ذوي الخبرة في مجالهم.تستمر عائلة اسبندوس لخدمات الترجمة التي هي اختيار أولئك الذين يبحثون عن خدمات عالية الجودة في حلول الترجمة في أنطاليا في تقديم خدمات الترجمة الاحترافية لكم بغض النظر عن اليوم أو الساعة.

يعطي فريقنا الذي يدرك صعوبات العمل كمكتب مترجمة في بلدنا اهتمام لجميع أنواع الترجمة من خلال نظام إدارات مختلفة. الأولوية عندنا في مكتب اسبندوس لخدمات للترجمة هي رضا العملاء وثقتهم. فنحن نقدم لكم أفضل الأسعار والوقت المناسب والمترجمين الخبرة في مجالهم. نحن نوفر لعملائنا تعاون طويل الأمد وليس مجرد خدمة ترجمة وذلك من خلال بنيتنا الاستباقية التي من خلالها نستطيع معرفة طلباتكم واحتياجاتكم بشكل مسبق و انتاج الحلول الاحترافية كفريق. نحن نتبع سياسة الشفافية تجاه عملائنا حيث نضمن علاقات طويلة الأمد ودائمة وذلك من خلال التعهد علي سرية معلوماتك وحماية جميع اأعمالكم السابقة بدون استثناء. لغات الترجمة الأخرى التي نقدم فيها خدمة احترافية هي كالتالي.

الرجاء تسجيل العضوية في النشرة الالكترونية

من خلتال الضغط على زر التسجيل، سوف تقبل تلقي الإعلانات والاخبار  والحملات والترويج والخ. من معلومات سوف تتلقاها عبر البريد الالكتروني!