Deutsch wird von rund 110 Millionen Menschen auf der ganzen Welt gesprochen. Deutsch, die zur deutschsprachigen Familie der indischen europäischen Sprachfamilie gehört, wird in 38 verschiedenen Ländern gesprochen und ist die Amtssprache in Deutschland, Österreich, Schweiz, Belgien, Liechtenstein, Luxemburg.
Deutschland ist mit seiner fortgeschrittenen Wirtschaft eines der wichtigsten Länder Europas und der Welt. Es gibt Hunderte von internationalen Unternehmen in Deutschland, von der Automobilbranche bis zur pharmazeutischen Industrie. In diesem Zusammenhang werden deutsche Übersetzungen immer wichtiger, da Deutschland ein wichtiges Handelsland ist.
Deutsche Übersetzung
Wir können Übersetzungsaufträge nicht nur in einem wirtschaftlichen Sinn erwähnen. Aufgrund der Tatsache, dass Deutschland eines der am stärksten eingewanderten Länder ist, werden viele fremdsprachige Übersetzungsanfragen wie Einwanderungsanträge und Bildung angetroffen. Deutsche Übersetzung
Wir machen keine Kompromisse in Bezug auf Qualität und Geschwindigkeit in den deutschen Übersetzungsdiensten, die wir zu den günstigsten Preisen anbieten. Wir begrüßen Ihre dringenden Anfragen mit einer 24/7-Arbeitsrichtlinie. Sie können uns jederzeit erreichen und Ihre Angebote erhalten.
Arbeitssystem
Aspendos Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri A.Ş. ist rund um die Uhr für Sie erreichbar. Wir wissen es zu schätzen, dass die Zeit für Sie genauso wichtig ist wie für uns.
Informationen, die Sie uns übermitteln, werden niemals an andere Personen oder Organisationen weitergegeben, und Sie erhalten eine diesbezügliche Zusicherung. Unsere Teams bestehen nicht nur aus Übersetzern / Dolmetschern, sondern auch aus Ärzten, Ingenieuren, Architekten, Rechtsanwälten, Sozial-Media-Experten und Schriftstellern. Die herausragende Eigenschaft, die unser Unternehmen von anderen Übersetzungsunternehmen unterscheidet, ist, dass wir für alle Projekte Übersetzer auswählen, die die Terminologie der zu übersetzenden Arbeit vollständig beherrschen.
Es ist sehr wichtig, dass die Übersetzer Kenntnisse über die Terminologie der von ihnen übersetzten Arbeit haben, wenn sie Übersetzungsanforderungen erfüllen. Bei diesen Anfragen kann es sich um die Übersetzung eines einfachen Benutzerhandbuchs, einer Broschüre, eines Banners sowie um Übersetzungsarbeiten wie internationales Recht, Handel, Ausbildung und Artikel aus referierten Zeitschriften handeln. An diesem Punkt erfordert die Übersetzungsarbeit nicht nur die Beherrschung der jeweiligen Sprache, sondern auch das Beherrschen des entsprechenden Feldes.