
Aunque la traducción significa; Traducción de un idioma a otro, hay diferentes tipos de traducción. Uno de estos puede expresarse como Traducción Consecutiva. La interpretación consecutiva se refiere al proceso de traducción instantánea en el momento de una reunión. Si es necesario encarnar; traducción consecutiva es el otro nombre para la traducción instantánea del idioma de origen al idioma de destino, a partir del discurso.
La interpretación consecutiva se utiliza a menudo en reuniones internacionales de empresas o en reuniones de instituciones u organizaciones internacionales. En el momento de la reunión, el intérprete, al escuchar atentamente las palabras de origen y al instante se traduce al idioma de destino dentro del alcance de nuestro servicio de traducción consecutiva. De esta manera, se garantiza que la comunicación se mantenga sin interrupción al proporcionar una sincronización instantánea entre las dos partes.
AGENCIA DE TRADUCCIÓN DE ANTALYA
Realizar una traducción consecutiva es un poco diferente de otros tipos de traducción. Si el orador da un ejemplo relacionado con su cultura, el traductor puede no encontrar palabras razonables para describir. Por este motivo, el intérprete debe poder realizar la traducción de manera adecuada entre las culturas. Si necesitamos aclarar esta situación con un ejemplo; si el hablante usa el proverbio “Incluso en el menor problema, un vecino puede ayudar a otro-komşu komşunun külüne muhtaçtır” y si esta palabra se traduce directamente a un idioma extranjero, el mensaje pierde su significado. Porque este proverbio pertenece a nuestra lengua y cultura, y podemos entender claramente lo que se quiere decir. Pero en una cultura extranjera, esto no tendrá sentido. En este caso, el intérprete debe traducir este proverbio como “desarrollar relaciones de vecindario y los vecinos se necesitan mutuamente”. Por esta razón, es imperativo reconocerlos bien en ambas culturas para una traducción sucesiva.
No hay tiempo suficiente para pensar o investigar en una interpretación consecutiva. Porque el proceso de traducción debe hacerse al instante. Es necesario tener un rico vocabulario y el propósito de la reunión debe ser conocido perfecto. La expresión completa y precisa de los conceptos utilizados en el sector es crítica. Nos gustaría señalar que nuestro servicio de traducción es proporcionado por profesionales.