ترجمه فنی
همانگونه که از نام آن مشخص است، ترجمه فنی به ترجمه متونی گفته میشود که حاوی موضوعات فنی میباشد. به دلیل تنوع فراوان موضوعات فنی، جمعآوری و دستهبندی ترجمه متون فنی، بسیار دشوار و تقریباً غیرممکن به نظر میرسد. زیرا ترجمه فنی شامل مباحث بسیار متنوع و تخصصی در رشتههای فنی متفاوت بوده و ترجمه آن از زبان […]
ترجمه صوتی و تصویر
رسانههای اجتماعی و مجازی در سالیان اخیر پیشرفت و توسعه بسیار فراوانی در جهان داشته و ترجمه تخصصی و حرفه ای آنان یکی از خدمات ارائه شده توسط کادر مجرب ماست. رسانههای اجتماعی و مجازی اعم از خصوصی و یا شرکتی یکی از ابزارهای مؤثر و سریع در جهت اطلاعرسانی و جذب مخاطبان بشمار میرود. ترجمه رسانههای اجتماعی و مجازی شامل ترجمه برنامهها و فیلمها و… میباشد. […]
ترجمه طبی و مدیکال

ترجمه صحیح و بدون نقص تنها در صورتی ممکن است که طرفین کاملاً یکدیگر را درک کرده و بفهمند. اما ترجمه طبی و مدیکال به علت اینکه سلامتی شخص را تحتالشعاع قرار میدهد، علاوه بر این خصوص دارای اهمیت ویژه و جداگانهای است هرچند بسیاری از اکتشافات و فنآوریهای طبی و مدیکال توسط ما انجام نشده باشد. […]
ترجمه حقوقی
با ترجمه حرفهای حقوقی آنتالیا بیشتر آشنا شوید: مترجمین مجرب حقوقی ما، با مطالب و متون حقوقی و مدارک قضایی، آشنایی و تسلط کامل دارند. یعنی ساختار حکم دادگاه، خوانده و خواهان و مندرجات حقوقی متون قضایی و توضیحات مذکور را بخوبی میشناسند. هرچند در ابتدا این موضوع ساده و پیش پا افتاده به نظر […]
ترجمه آگهی، کاتالوگ و بروشور
با ترجمه آگهی، کاتالوگ و بروشور، شما میتوانید به زبانهای مختلف محصولات و یا خدمات خود را عرضه و معرفی کنید. با ترجمهدرست و مناسب شعارها، مطالب و عناوین آگهی و کاتالوگ و بروشور، شما قادر خواهید بود به مشتریان احتمالی خود دستیابی داشته و آنان را تحت تأثیر محصولات و خدمات خود قرار دهید و […]
ترجمه آکادمیک (علمی)
ترجمه عبارات و اصطلاحات علمی کاری فوقالعاده حرفهای میباشد. زیرا اگر چنانچه دارای اطلاعات و دانش کافی نباشید، ترجمه صحیح و کامل آن کاری بس دشوار و تقریباً غیرممکن میباشد. و در صورت انجام، ترجمه دارای نقص بوده و غیر قابل قبول خواهد بود. از این رو در این نوع ترجمه علاوه بر تسلط کامل به زبان، مترجم میبایست […]
تر جمه ر سمی با تأئید دفت ر خانه

وظیفه اصلی و مهم مترجمین رسمی، ترجمه دقیق و بی طرفانه مطالب از یک زبان به زبان دیگر است. یکی از مهم ترین موارد در این مقوله عدم ایجاد تغییر در مطالب و انتقال عینی آن از یک زبان به زبان دیگر می باشد. در برخی از مواقع ترجمه شفاهی به تنهایی کفایت نمیکند، و لذا در این مواقع متن کتبی مطلب از طرف مترجم درخواست میشود. همچنین […]