
بدون شک، باشکوهترین، زیباترین و بیادماندنیترین دقایق زندگی هر انسان، لحظة عقد و ازدواج او میباشد. و همواره خواهان آن است که ترجمة آن نیز کامل، صحیح و با دقت زیاد انجام شود. در کشور ترکیه عقد به زبان ترکی استانبولی جاری میشود. بدین لحاظ لازم است مطالب عنوان شده توسط مأمور عقد به طرفین به درستی و دقیقاً ترجمه شود و جواب آنان نیز به مأمور عقد ترجمه شود.
ترجمة عقد و ازدواج تنها شامل ترجمة مطالب عنوان شده توسط مأمور عقد و جواب طرفین به این سؤالات نیست. در این نوع خدمات اسناد و مدارک مورد نیاز برای ارائه به دفتر ازدواج و در صورت نیاز ترجمة آنها نیز بخش مهمی از این خدمات محسوب میشود. درضمن برخی از اسناد و مدارک نیز میبایست توسط برخی از مؤسسات و ادارات مربوطه مورد تأیید قرار گیرد. و بدینترتیب این اسناد و مدارک بهصورت مستند قابل استفاده قرار میگیرد. به عبارت دیگر بخش مهم این خدمات ارائه مشاوره در خصوص اسناد و مدارک مورد نیاز در خارج از کشور میباشد.
ما خوشبختی شما را ترجمه میکنیم
بهعنوان مثال یکی از این مدارک، گذرنامه است. شروع و انجام کارهای عقد و ازدواج تنها در صورتی مقدور میباشد که شخص مذکور دارای گذرنامة معتبر باشد. مخصوصاً بهعلت آنکه تمام مشخصات هویتی شخص، طبق مندرجات گذرنامه ثبت خواهد شد، بنابراین ترجمه دقیق و صحت این مشخصات از اهمیت خاصی برخوردار میباشد.
مدرک دیگری که برای شخص خارجی الزامی میباشد، مدرک تجرد است. این مدرک نیز حتماً میبایست توسط مترجم رسمی ترجمه شده و به تأیید دفترخانة اسناد رسمی برسد. اصل مدرک تجرد باید دارای مُهر اپوستیل و تأیید شده توسط مقامات کشور مبدأ باشد. در غیر این صورت تأیید رسمی آن میبایست نزد مقامات کشور ترکیه انجام پذیرد.
در پایان پس از تکمیل، ترجمه و تأیید کلیه مدارک، مرحلة عقد انجام خواهد شد که در این مرحله مطالب عنوان شده توسط مأمور عقد به شخص خارجی و جواب شخص خارجی به مأمور عقد، ترجمه خواهد شد.
به عبارت دیگر ترجمة عقد تنها ترجمه در لحظة عقد نیست، بلکه از تهیه و تنظیم، ترجمه و تأیید و تحویل مدارک تا لحظة پایانی عقد را در برمیگیرد. خدمات ارائه شده از ابتدا تا پایان، حتی شاهد عقد و ازدواج شدن را نیز شامل میشود. مؤسسة ما در امر ترجمة عقد و ازدواج با بهرهمندی از مترجمین مجرب و حرفهای بدون هیچ مشکلی بستة خدماتی خود را با افتخار ارائه میدهد.